Avrupa Antlaşmaları İşkencenin ve
Gayri İnsani ya da
Küçültücü Ceza
veya Muamelenin Önlenmesine dair
Avrupa Sözleşmesi
Strasbourg, 26.
XI. 1987
Gayri
resmi tercümedir
DİBAÇE
Aşağıda imzaları bulunan Avrupa Konseyi üyesi devletler, İnsan Haklarının
ve Temel özgürlüklerin Korunmasına Dair Sözleşme hükümlerini dikkate alarak;
Aynı Sözleşmenin, "hiç kimse işkenceye veya gayrı insani veya küçültücü
ceza veya muameleye tabi tutulmayacaktır'' şeklindeki 3. maddesini hatırda
tutarak;
3. Madde ihlallerinin mağdurları olduklarını iddia eden kişilerle ilgili
olarak bu Sözleşmede öngörülen mekanizmanın işlemekte olduğunu kaydederek;
Hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerin işkence ve gayrı insani ya
da küçültücü ceza veya muameleye karşı korunmalarının, ziyaretlere dayanan,
önleyici nitelikte, adli olmayan yollarla kuvvetlendirilebileceğine kani
olarak;
Aşağıdaki gibi anlaşmışlardır:
Bölüm I
Madde 1
İşkencenin ve gayri insani ya da Küçültücü Ceza veya Muamelenin Önlenmesi
için bir Avrupa Komitesi teşkil olunacaktır. (bundan sonra "Komite" olarak
anılacaktır). Komite, ziyaretler yapmak suretiyle, hürriyetinden yoksun
bırakılan kişilere yapılan muameleyi, gerekli ise bu gibi kişilerin işkence
ve gayri insani ya da küçültücü ceza veya muameleden korunmalarının kuvvetlendirilmesi
amacıyla inceleyecektir.
Madde 2
Her bir Taraf, bu Sözleşmeye uygun olarak, yetkili olduğu ve bir kamu
makamı tarafından hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerin bulunduğu herhangi
bir yere ziyaretler yapılmasına izin verecektir.
Madde 3
Bu Sözleşmenin uygulanmasında, Komite ve ilgili Tarafın yetkili milli
makamları birbirleriyle işbirliği yapacaklardır.
Bölüm II
Madde 4
1. Komite, Tarafların sayısına eşit sayıda üyelerden oluşacaktır.
2. Komite üyeleri, Sözleşmenin kapsadığı alanlarda insan hakları
konusunda yetkileriyle tanınan veya mesleki deneyimi olan yüksek ahlaki
karaktere sahip kişiler arasından seçilecektir.
3. Komitenin iki üyesi aynı devletin vatandaşı olmayacaktır.
4. Üyeler kendi kişisel sıfatları ile görev yapacaklar, bağımsız
ve tarafsız olacaklar, ve Komiteye etkin şekilde hizmet vermeye hazır olacaklardır.
Madde 5
1. Komite üyeleri, Avrupa Konseyi Parlamenter Meclisi Bürosu
tarafından hazırlanacak isim listesinden Avrupa Konseyi Bakanlar Komitesi
tarafından mutlak çoğunlukla seçilecektir; tarafların Parlamenter Meclisteki
milli heyetleri, asgari ikisi kendi vatandaşı olan, üç aday gösterecektir.
.
2. Arızi olarak boşalan üyelikler için aynı usul takip edilecektir.
3. Komite üyeleri dört yıllık süre için seçilecektir. Üyeler
sadece bir kez yeniden seçilebilirler. Bununla birlikte, ilk seçimde seçilen
üyelerden üçünün süresi, iki yıl sonunda bitecektir. Görev süreleri ilk
iki yıllık süre sonunda bitecek üyeler Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından
ilk seçimin tamamlanmasından hemen sonra kura ile tayin olunacaktır.
Madde 6
1. Komite gizli olarak toplanacaktır. Toplantı için yeterli üye
sayısı Komite üyelerinin çoğunluğuna eşit olacaktır. Komite kararları,
10. maddenin 2. fıkrası saklı kalmak kaydıyla, mevcut üyelerin çoğunluğu
ile alınacaktır.
2. Komite, çalışma tüzüğünü kendi hazırlayacaktır.
3. Komitenin Sekreterya hizmetleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri
tarafından sağlanacaktır.
Bölüm III
Madde 7
1. Komite, 2. maddede belirtilen yerlere ziyaretler düzenleyecektir.
Devrevi ziyaretlerden ayrı olarak; Komite şartların gerektirmekte olduğunu
gördüğü takdirde, bu nitelikte başka ziyaretler de düzenleyebilir.
2. Genel bir kural olarak, ziyaretler en az iki Komite üyesi
tarafından yapılacaktır. Komite, gerekli gördüğü takdirde, uzmanlardan
ve tercümanlardan yararlanacaktır.
Madde 8
1. Komite, ilgili Taraf Hükümetine ziyaret yapma niyetini bildirecektir.
Bu bildirimden sonra Komite, 2. maddede belirtilen herhangi bir yeri, herhangi
bir zamanda ziyaret edebilir.
2. Taraf ülke, Komiteye görevini ifa etmesi için aşağıdaki kolaylıkları
sağlayacaktır :
a Ülkesine giriş ve kısıtlama olmaksızın seyahat
hakkı;
b Hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerin bulundukları
yerler hakkındaki tüm bilgilerin sağlanması;
c Hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerin bulunduğu her
türlü yere, buralarda kısıtlama olmadan dolaşma hakkı dahil olmak üzere,
sınırsız giriş;
d İlgili tarafın elinde olup da, Komitenin görevini yapması
için gerekli olan diğer bilgilerin sağlanması. Bu gibi bilgilerin istenmesinde,
Komite, milli hukuk ve mesleki ahlakın uygulanabilir kurallarını dikkate
alacaktır.
3. Komite, hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerle özel olarak
görüşebilir.
4. Komite, ilgili bilgi verebileceğine inandığı herhangi bir
kişi ile serbestçe muhabere edebilir.
5. Komite, gerekiyorsa, ilgili tarafın yetkili makamlarına gözlemlerini
derhal bildirebilir.
Madde 9
1. İstisnai şartlarda, ilgili Tarafın yetkili makamları, Komite
tarafından teklif olunan belirli bir ziyaret yerine veya ziyaret zamanına
karşı Komiteye girişimde bulunabilirler. Bu gibi girişimler, yalnızca,
milli savunma, kamu güvenliği, kişilerin hürriyetlerinden yoksun bırakıldıkları
yerlerde ciddi karışıklık, bir kişinin sağlık durumu veya ciddi bir suça
taalluk eden acil bir sorgulamanın yürütülüyor olması gerekçeleriyle yapılabilir.
2. Bu gibi girişimleri takiben, Komite ve ilgili Taraf, durumu
açıklığa kavuşturmak ve Komitenin görevini süratle yerine getirmesini sağlayacak
düzenlemeler üzerinde mutabık kalmak üzere hemen yekdiğeri ile danışmalara
girişecektir. Bu düzenlemeler, Komitenin ziyaret etmeyi önerdiği herhangi
bir şahsın başka bir yere nakledilmesini kapsayabilir. Ziyaret yapılıncaya
kadar ilgili Taraf, Komiteye alakalı kişi hakkında bilgi sağlayacaktır.
Madde 10
1. Her ziyaretten sonra Komite, ilgili Tarafın sunabileceği gözlemleri
de dikkate alarak, ziyaret sırasında tespit ettiği vakıalar hakkında bir
rapor düzenleyecektir. Komite, gerekli gördüğü takdirde tavsiyelerine de
yer verebileceği raporunu ilgili Tarafa gönderecektir. Komite, ilgili Taraf
ile, hürriyetinden yoksun bırakılan kişilerin daha iyi korunmaları konusunda
gerekli ise önerilerde bulunmak maksadıyla, danışmalarda bulunabilir.
2. İlgili Taraf işbirliği yapmadığı, ya da Komitenin tavsiyeleri
ışığında durumun iyileştirilmesini reddettiği takdirde, Komite, ilgili
Tarafa görüşlerini bildirme imkanının verilmesini müteakip, üyelerinin
üçte-iki çoğunluğu ile, konu hakkında kamuya bir açıklama yapılmasına karar
verebilir.
Madde 11
1. Komite tarafından ziyaret ile ilgili olarak toplanan bilgiler,
Komite raporu ve ilgili Taraf ile danışmalar gizli olacaktır.
2. Komite, ilgili Tarafın talep etmesi halinde, ilgili tarafın
yorumları ile birlikte raporunu yayınlayacaktır.
3. Bununla birlikte, ilgili şahsın açık rızası olmaksızın hiçbir
şahsi bilgi yayınlanmayacaktır.
Madde 12
Komite, 11. maddede yer alan gizlilik kurallarına bağlı olarak, her
yıl faaliyetleri konusunda Bakanlar Komitesine bir genel rapor sunacak,
bu rapor Parlamenter Meclise de gönderilecek ve kamuya açıklanacaktır.
Madde 13
Komite üyeleri, Komiteye yardım eden uzman ve diğer şahıslar, görevleri
sırasında ve görevlerinin sona ermesini müteakip, görevlerinin yerine getirilmesi
sırasında edindikleri bilgilerin ve öğrendikleri vakıaların gizliliğini
muhafaza etmekle yükümlüdürler.
Madde 14
1. Komiteye yardım eden kişilerin isimleri, 8. maddenin 1. fıkrası
gereğince yapılacak bildirimde belirtilecektir.
2. Uzmanlar, Komitenin talimatı ve yetkisi altında faaliyet
göstereceklerdir. Bunlar, bu Sözleşmenin kapsadığı alanlarda özellikle
bilgi ve deneyim sahibi olacaklar ve Komite üyeleri gibi aynı şekilde bağımsızlık,
tarafsızlık ve hizmete hazır bulunma kurallarıyla bağlı olacaklardır.
3. Bir Taraf, istisnai olarak, Komiteye yardım eden herhangi
bir uzman veya başka bir şahsın, ülkesinde bir yere yapılacak ziyarette
yer almasına müsaade edilmeyebileceğini beyan edebilir.
Bölüm IV
Madde 15
Her bir Taraf, Hükümetine yapılacak bildirimleri almaya yetkili merciin
ve tayin edebileceği herhangi bir irtibat görevlisinin isim ve adresini
Komiteye bildirecektir.
Madde 16
Komite, Komite üyeleri ve 7. maddenin 2. fıkrasında atıf yapılan uzmanlar,
bu Sözleşmenin Eki’nde yer alan ayrıcalık ve bağışıklıklardan yararlanacaklardır.
Madde 17
l. Bu Sözleşme, hürriyetinden yoksun bırakılan kişiler için daha
fazla koruma sağlayan iç mevzuat veya uluslararası herhangi bir anlaşma
hükmüne zarar vermeyecektir.
2. Bu Sözleşmenin hiçbir hükmü, Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi
organlarının yetkilerini veya bu Sözleşme gereğince Taraflarca üstlenilen
yükümlülükleri sınırlar veya bunlardan sapmaya imkan verir şekilde yorumlanamaz.
3. Komite, 12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre Sözleşmeleri ve buna
bağlı 8 Haziran 1977 tarihli Ek Protokoller uyarınca, himayeci Devlet veya
Uluslararası Kızılhaç Komitesi temsilci veya delegelerinin müessir şekilde
düzenli olarak ziyaret ettikleri yerleri ziyaret etmeyecektir.
Bölüm V
Madde 18
Sözleşme, Avrupa Konseyine üye devletlerin imzasına açık olacaktır.
Sözleşme, onaylama kabul veya tasvibe tabi olacaktır. Onaylama, kabul veya
tasvip belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreterine tevdi olunacaktır.
Madde 19
1. Bu Sözleşme, 18. madde hükmüne uygun olarak yedi Avrupa
Konseyi üyesi devletin Sözleşme ile bağlı olduklarına dair rızalarını beyan
ettikleri tarihi takip eden üç aylık sürenin dolmasını izleyen ayın birinci
günü yürürlüğe girecektir.
2. Bu Sözleşme ile bağlı olduğuna dair rızasını sonradan
beyan eden herhangi bir üye devletle ilgili olarak, Sözleşme, onaylama,
kabul veya tasvip belgesinin tevdii tarihini takip eden üç aylık sürenin
dolmasını izleyen ayın birinci günü yürürlüğe girecektir.
Madde 20
1. Herhangi bir devlet, imzalama sırasında veya onaylama, kabul
veya tasvip belgesini tevdi ederken Sözleşmenin uygulanacağı toprağı veya
toprakları belirleyecektir.
2. Herhangi bir devlet, daha sonraki bir tarihte Avrupa Konseyi
Genel Sekreterine hitaben yapacağı bir beyan ile, bu Sözleşmenin uygulanmasını,
beyanında belirlediği diğer herhangi bir toprağa teşmil edebilir. Bu toprak
ile ilgili olarak Sözleşme, böyle bir beyanın Genel Sekreter tarafından
alındığı tarihi takip eden üç aylık sürenin dolmasını izleyen ayın birinci
günü yürürlüğe girecektir.
3. Bundan önceki iki fıkra uyarınca yapılmış herhangi bir beyan,
bu beyanda zikredilen herhangi bir toprak ile ilgili olarak, Avrupa Konseyi
Genel Sekreterine hitaben yapılacak bir bildirim ile geri alınabilir. Geri
almak, böyle bir bildirimin Genel Sekreter tarafından alındığı tarihi takip
eden üç aylık sürenin dolmasını izleyen ayın birinci günü geçerli olacaktır.
Madde 21
Bu Sözleşme hükümleri ile ilgili olarak çekince konulamaz.
Madde 22
1. Herhangi bir Taraf, Avrupa Konseyi Genel Sekreterine
göndereceği bir bildirim ile Sözleşmenin feshini ihbar edebilir.
2. Böyle bir ihbar, beyanın Genel Sekreter tarafından
alındığı tarihi takip eden on iki aylık sürenin dolmasını izleyen ayın
birinci günü geçerli olacaktır.
Madde 23
Avrupa Konseyi Genel Sekreteri Avrupa Konseyine üye Devletlere :
a Her imza işlemini,
b Her onaylama, kabul veya tasvip belgesinin tevdi edilmesini,
c Bu Sözleşmenin 19. ve 20. maddelerine uygun olarak yürürlüğe
girdiği her tarihi,
d Sözleşmenin 8. ve 10. maddelerine uygun olarak yapılan
işlem hariç olmak üzere, bu Sözleşmeyi ilgilendiren herhangi bir işlem,
bildirim veya yazışmayı bildirecektir.
Usulüne göre yetkili kılınmış olan, aşağıda imzaları bulunan temsilciler
bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.
Avrupa Konseyi arşivinde saklanacak her iki metin de aynı derecede
geçerli olmak üzere, İngilizce ve Fransızca dillerinde 26 Kasım 1987' de
Strasbourg' ta imzalanmış olup onaylanmış kopyalar Avrupa Konseyi Genel
Sekreteri tarafından her bir üye devlete, bu Sözleşmenin hazırlanmasına
iştirak eden üye olmayan devletlere ve bu Sözleşmeyi onaylamak üzere davet
edilmiş olan herhangi bir devlete gönderilecektir.
EK
Ayrıcalık ve Bağışıklıklar
( Madde 16)
1. Bu ekin maksadı bakımından, Komite üyelerine yapılan
atıflar, 7. maddenin 2. paragrafında söz konusu olan uzmanlara da şamil
olacak şekilde anlaşılacaktır.
2. Komite üyeleri, görevlerinin ifası sırasında ve görevlerini
yerine getirirken yaptıkları seyahatlerde aşağıdaki ayrıcalık ve bağışıklıklardan
yararlanırlar.
a Şahsi tutuklanma veya gözaltına alınma ve şahsi
bagajlara el konmasından bağışıklık ve resmi sıfatları ile sarf ettikleri
yazılı veya sözlü ifadeleri ve her türlü fiilleri bakımından her türlü
adli takibattan bağışıklık;
b İkamet ettikleri ülkelerden çıkış ve bu ülkelere dönüş,
görev ifa ettikleri ülkelere giriş ve bu ülkelerden çıkış sırasında hareket
serbestileri üzerindeki her türlü kısıtlamadan ve görevlerini yaparken
ziyaret ettikleri veya geçtikleri ülkelerde yabancıların tabi oldukları
tescil işlemlerinden bağışıklık.
3. Komite üyeleri, fonksiyonlarının ifası ile ilgili seyahatleri
sırasında gümrük ve döviz denetim işlemleri bakımından aşağıdaki kolaylıklardan
yararlandırılacaklardır :
a Kendi hükümetlerince, geçici resmi görev ile
yurt dışına seyahat eden yüksek seviyeli yetkililere tanınan kolaylıklar;
b Diğer Tarafların hükümetlerince, yabancı hükümetlerin
geçici resmi görevlisi olan temsilcilerine tanınan kolaylıklar.
4. Komitenin belge ve evrakına, Komitenin işi ile ilgili olduğu
sürece dokunulamaz. Komitenin resmi yazışmaları ve diğer muhaberatı engellenemez
veya sansüre tabi tutulamaz.
5. Komite üyeleri için tam bir konuşma özgürlüğü ve görevlerinin
ifasında tam bir bağımsızlık temin etmek amacıyla, söz konusu kişilerin
görevleri sona ermiş olsa dahi, görevlerinin ifası sırasındaki sözlü veya
yazılı ifadeleri ve her türlü fiilleri bakımından adli takibattan bağışık
tutulurlar.
6. Ayrıcalık ve bağışıklıklar, Komite üyelerine kendi
şahsi çıkarları için değil, görevlerinin bağımsız biçimde ifasını güvence
altına almak üzere tanınmıştır. Sadece Komite, üyelerine tanınmış olan
bağışıklıklarını kaldırmaya yetkilidir. Komite, üyelerinden birinin bağışıklığından
bunun adaleti engelleyici olduğu kanaatine vardığı herhangi bir halde ve
bağışıklıktan, bunun tanınma maksadına zarar vermeden kaldırılabileceği
hallerde, kaldırma hakkına sahiptir ve aynı zamanda bununla yükümlüdür.
Avrupa
Antlaşmaları Serisi / 126
|